关于促进科技成果转化的若干规定
科技部 教育部 人事部 财政部 中国人民银行 国家税务总局 中国工商行政管理局
关于促进科技成果转化的若干规定
国务院办公厅转发
科技部 教育部 人事部 财政部 中国人民银行
国家税务总局 中国工商行政管理局
一九九九年三月三十日
为了鼓励科研机构、高等学校及其科技人员研究开发高新技术,转化科技成果,发展高新技术产业,进一步落实《中华人民共和国科学技术进步法》和《中华人民共和国促进科技成果转化法》,作出如下规定:
一、鼓励高新技术研究开发和成果转化
1.科研机构、高等学校及其科技人员可以采取多种方式转化高新技术成果,创办高新技术企业。以高新技术成果向有限责任公司或非公司制企业出资入股的,高新技术成果的作价金额可达到公司或企业注册资本的35%,另有约定的除外。
2.科研机构、高等学校转化职务科技成果,应当依法对研究开发该项科技成果的职务科技成果完成人和为成果转化做出重要贡献的其他人员给予奖励。其中,以技术转让方式将职务科技成果提供给他人实施的,应当从技术转让所取得的净收入中提取不低于20%的比例用于一次性奖励;自行实施转化或与他人合作实施转化的,科研机构或高等学校应当在项目成功投产后,连续在3-5年内,从实施该科技成果的年净收入中提取不低5%的比例用于奖励,或者参照此比例,给予一次性奖励;采用股份形式的企业实施转化的,也可以用不低于科技成果入股时作价金额20%的股份给予奖励,该持股人依据其所持股份分享收益。在研究开发和成果转化中作出主要贡献的人员,所得奖励份额应不低于奖励总额的50%。
上述奖励总额超过技术转让净收入或科技成果作价金额50%,以及超过实施转化年净收入20%的,由该单位职工代表大会讨论决定。
以股份或出资比例等股权形式给予奖励的,获奖人按股份、出资比例分红,或转让股权所得时,应依法缴纳个人所得税。
3.国有科研机构、高等学校持有的高新技术成果在成果完成后一年未实施转化的,科技成果完成人和参加人在不变更职务科技成果权属的前提下,可以根据与本单位的协议进行该项科技成果的转化,并享有协议约定的权益。科技成果完成人自行创办企业实施转化该项成果的,本单位可依法约定在该企业中享有股权或出资比例,也可以依法以技术转让的方式取得技术转让收入。
对多人组成的课题组完成的职务成果,仅部分成果完成人实施转化的,单位在同其签订成果转化协议时,应通过奖励或适当的利益补偿方式保障其他完成人的利益。
本单位应当积极组织力量支持、帮助成果完成人进行成果转化。
4.对科技成果转化执行现行的税收优惠政策。科研机构、高等学校的技术转让收入免征营业税。科研单位、高等学校服务于各业的技术成果转让、技术培训、技术咨询、技术承包所取得的技术性服务收入暂免征收所得税。
5.科技人员可以在完成本职工作的前提下,在其他单位兼职从事研究开发和成果转化活动。高等学校应当支持本单位科技人员利用节假日和工作日从事研究开发和成果转化活动,学校应当建章立制予以规范和保障。
国有科研机构、高等学校及其科技人员可以离岗创办高新技术企业或到其他高新技术企业转化科技成果。实行人员竞争上岗的科研机构、高等学校,应允许离岗人员在单位规定的期限内(一般为2年)回原单位竞争上岗,保障重新上岗者享有与连续工作的人员同等的福利和待遇。
科技人员兼职或离岗期间的工资、医疗、意外伤害等待遇和各种保险,原则上应由用人单位负责。科研机构、高等学校应按照国家的有关规定,制定具体办法予以规范,并与用人单位和兼职人员签订书面协议予以确定。
从事上述活动的人员不得侵害本单位或原单位的技术经济权益。从事军事科学技术研究的科技人员兼职或离岗,执行国家关于军工单位人员管理的有关规定;高等学校有教学任务的科技人员兼职不得影响教学任务。
二、保障高新技术企业经营自主权
6.科技人员创办高新技术企业,应当贯彻“自愿组合、自筹资金、自主经营、自负盈亏、自我约束、自我发展”的原则,应当遵守国家的法律法规,遵从与本单位签订的协议。
7.要妥善解决集体性质高新技术企业中历史遗留的产权关系不清问题。
集体性质高新技术企业过去在创办及后来的发展过程中,国有企事业单位拨入过资产并已明确约定是投资或债权关系的,按照约定办理;未作约定的,由双方协商并重新约定产权关系或按有关规定界定产权;与国有企事业单位建立过挂靠关系、贷款担保关系的,国有企事业单位一般不享有资产权益,但国有企事业单位对集体性质的高新技术企业履行了债务连带责任的,应予追索清偿或依照有关规定转为投资;对属于个人投资形成的资产,产权归个人所有。
对集体性质高新技术企业仍在实施的由国有企事业单位持有并提供的高新技术成果,当初没有约定投资或债权关系的,可以根据该项技术目前的市场竞争力,以及有关各方在技术创新各阶段的物资技术投入情况,按照有关规定重新界定产权。
8.允许国有和集体性质的高新技术企业吸收本单位的业务骨干参股,以增强企业的凝聚力;企业实行公司制改造时,允许业务骨干作为公司发起人。
9.国有科研机构、高等学校与其投资创办的高新技术企业要实行所有权与经营权分离,合理确定投资回报比例,为企业留足发展资金。要保障企业经营管理人员和研究开发队伍的稳定,在经营决策、用人、分配等方面赋予企业经营者充分自主权。任何单位或个人都不得随意摊派或无偿占用企业的资源。
三、为高新技术成果转化创造环境条件
10.各地方要支持高新技术创业服务中心(科技企业孵化器)和其他中介服务机构的建设与发展,有关部门在资金投入上要给予支持,政策上要给予扶持。要引导这类机构不以赢利为目的,以优惠价格为科研机构、高等学校和科技人员转化高新技术成果,创办高新技术企业提供场地、设施和服务。
高新技术创业服务中心和其他中介服务机构要按社会主义市场经济办法,以市场为导向,为转化科技成果做好服务,求得发展。有条件的高新技术创业服务中心可以依据《中华人民共和国促进科技成果转化法》及其他有关法律、法规和文件规定,建立风险基金(创业基金)和贷款担保基金,为高新技术企业的创业和发展提供融资帮助。
11.政府利用竞标择优机制,以财政经费支持科技成果转化,包括采用投资、贷款贴息、补助资金和风险投资等形式支持成果转化活动。有条件的地方可以按照国家的有关规定,设立科技成果转化基金或风险基金。商业银行应对符合信贷条件的高新技术成果转化项目积极发放贷款。
各地方、各部门在落实国家股票发行计划时,应对符合条件的高新技术企业给予重点支持。
12.独立科研机构转制为企业的,参照本规定执行。
各地方、各部门应该积极鼓励各种科技成果转化活动,鼓励科研机构、高等学校和科技人员兴办高新技术企业,鼓励科技开发应用型科研院所转制为科技型企业,切实加强对科技成果转化工作的领导。各地方、各部门应及时研究科研机构、高等学校和科技人员发展高新技术产业中出现的新情况、新问题,制定切实可行的实施办法,优化政策环境,推动我国高新技术产业发展跃上新台阶段。
科技部 教育部 人事部 财政部 中国人民银行
国家税务总局 中国工商行政管理局
关于印发《经济金融术语汉英对照表》的通知
中国人民银行办公厅
关于印发《经济金融术语汉英对照表》的通知
中国人民银行办公厅
银办发[1998]26号
总行各司局、外汇管理局,中国人民银行各省、自治区、直辖市分行,深圳经济特区分行:
为更好的适应对外金融交往的需要,准确把握一些重要的汉英宏观经济金融术语的内涵,现印发已编译出的汉英经济金融术语汇编,供你们在工作和学习时使用。
附件 经济金融术语汉英对照表
A
安全网 safety net
按可比口径 on comparable basis
按轻重缓急 to prioritize
暗补 implicit subsidy
暗亏 hidden loss
B
颁发营业执照 to license; to grant a licence to
办理存款业务 to take deposits
保护农民的生产积极性 to protect farmers' incentive to produce
备付金(超额准备金) excess reserves
本外币并账 consolidation of domestic and foreign currency
accounts
本外币对冲操作 sterilization operation
本位利益 localized interest; departmentalism
奔小康 to strive to prosper;
to strive to become well-to-do
避税(请见“逃税”) tax avoidance
币种搭配不当 currency mismatch
币种构成 currency composition
变相社会集资 disguised irregular (or illegal) fund raising
表外科目(业务) off-balance-sheet items (operation)
薄弱环节 weaknesses; loopholes
不变成本 fixed cost
不变价 at constant price; in real terms
不动产 real estate
不良贷款(资产) problem loans; non-performing loans (assets)
C
财务公司 finance companies
财政赤字 fiscal deficit
财政挤银行 fiscal pressure on the central bank (over monetary
policy)
财政政策与货币政策的配合 coordination of fiscal and monetary policies
采取循序渐进的方法 in a phased and sequenced manner
操作弹性 operational flexibility
操纵汇率 to manipulate exchange rate
产品构成 product composition; product mix
产品积压 stock pile; excessive inventory
产销率 current period inventory; (即期库存,不含前期库
存) sales/output ratio
产销衔接 marketability
产业政策 industrial policy
长期国债 treasury bonds
敞口头寸 open position
炒股 to speculate in the stock market
承购包销 underwrite (securities)
成套机电产品 complete sets of equipment; complete plant (s)
城市信用社 urban credit cooperatives (UCCs)
城市合作银行 urban cooperative banks; municipal united banks
城市商业银行 municipal commercial banks
城乡居民收入增长超过物价涨幅 real growth in household income
持续升温 persistent overheating
重复布点 duplicate projects
重置成本 replacement cost
重组计划 restructuring plan
筹资渠道 funding sources; financing channels
初见成效 initial success
出口统一管理、归口经营 canalization of exports
出口退税 export tax rebate
储蓄存款 household deposits (不完全等同于西方的 savings
deposits, 前者包括活期存款,后者不包括。)
储蓄分流 diversion of household deposits
储源萎缩 decline in the availability of household savings
传导机制 transmission mechanism
从价税 ad valorem tax
从紧控制 tight control
存贷款比例 loan/deposit ratio
存款保险体系 deposit insurance system
存款货币银行 deposit money banks
存款准备金 required reserves
D
打白条 issue IOU
大额存单 certificate of deposit (CD)
大额提现 withdraw deposits in large amounts
大面积滑坡 wide-spread decline
大一统的银行体制 (all-in-one) mono-bank system
呆账(请见“坏账”) bad loans
呆账准备金 loan loss reserves (provisions)
呆滞贷款 idle loans
贷款沉淀 non-performing loans
贷款分类 loan classification
贷款限额管理 credit control; to impose credit ceiling
贷款约束机制 credit disciplinary (constraint) mechanism
代理国库 to act as fiscal agent
代理金融机构贷款 make loans on behalf of other institutions
戴帽贷款 ear-marked loans
倒逼机制 reversed transmission of the pressure for easing mone-
tary condition
道德风险 moral hazard
地区差别 regional disparity
第一产业 the primary industry
第二产业 the secondary industry
第三产业 the service industry; the tertiary industry
递延资产 deferrable assets
订货不足 insufficient orders
定期存款 time deposits
定向募集 raising funds from targeted sources
东道国(请见“母国”) host country
独立核算 independent accounting
短期国债 treasury bills
对冲操作 sterilization operation; hedging
对非金融部门债权 claims on non-financial sector
多种所有制形式 diversified ownership
E
恶性通货膨胀 hyperinflation
二级市场 secondary market
F
发行货币 to issue currency
发行总股本 total stock issue
法定准备金 required reserves; reserve requirement
法人股 institutional shares
法人股东 institutional shareholders
法治 rule of law
房地产投资 real estate investment
放松银根 to ease monetary policy
非现场稽核 off-site surveillance (or monitoring)
非银行金融机构 non-bank financial institutions
非赢利性机构 non-profit organizations
分税制 assignment of central and local taxes; tax assignment
system
分业经营 segregation of financial business (services); division
of business scope based on the type of financial institutions
风险暴露(风险敞口) risk exposure
风险管理 risk management
风险意识 risk awareness
风险资本比例 risk-weighted capital ratios
风险资本标准 risk-based capital standard
服务事业收入 public service charges; user's charges
扶贫 poverty alleviation
负增长 negative growth
复式预算制 double-entry budgeting; capital and current bud-
getary account
G
改革试点 reform experimentation
杠杆率 leverage ratio
杠杆收购 leveraged buyout
高息集资 to raise funds by offering high interest
个人股 non-institutional shares
根本扭转 fundamental turnaround (or reversal)
公开市场操作 open market operations
公款私存 deposit public funds in personal accounts
公用事业 public utilities
公有经济 the state-owned sector; the public sector
公有制 public ownership
工业成本利润率 profit-to-cost ratio
工业增加值 industrial value added
供大于求 supply exceeding demand; excessive supply
鼓励措施 incentives
股份合作企业 joint-equity cooperative enterprises
股份制企业 joint-equity enterprises
股份制银行 joint-equity banks
固定资产贷款 fixed asset loans
关税减免 tariff reduction and exemption
关税减让 tariff concessions
关税优惠 tariff incentives; preferential tariff treatment
规范行为 to regularize (or standardize)…behavior
规模效益 economies of scale
国计民生 national interest and people's livelihood
国家对个人其他支出 other government outlays to individuals
国家风险 country risk
国际分工 international division of labor
国际收支 balance of payments
国有独资商业银行 wholly state-owned commercial banks
国有经济(部门) the state-owned (or public) sector
国有企业 state-owned enterprises (SOEs)
国有制 state-ownership
国有资产流失 erosion of state assets
国债回购 government securities repurchase
国债一级自营商 primary underwriters of government securities
过度竞争 excessive competition
过度膨胀 excessive expansion
过热迹象 signs of overheating
H
合理预期 rational expectation
核心资本 core capital
合资企业 joint-venture enterprises
红利 dividend
宏观经济运营良好 sound macroeconomic performance
宏观经济基本状况 macroeconomic fundamentals
宏观调控 macroeconomic management (or adjustment)
宏观调控目标 macroeconomic objectives (or targets)
坏账 bad debt
还本付息 debt service
换汇成本 unit export cost;
local currency cost of export earnings
汇兑在途 funds in float
汇兑支出 advance payment of remittance by the beneficiary's
bank
汇率并轨 unification of exchange rates
活期存款 demand deposits
汇率失调 exchange rate misalignment
混合所有制 diversified (mixed) ownership
货币政策态势 monetary policy stance
货款拖欠 overdue obligations to suppliers
J
基本建设投资 investment in infrastructure
基本经济要素 economic fundamentals
基本适度 broadly appropriate
基准利率 benchmark interest rate
机关团体存款 deposits of non-profit institutions
机会成本 opportunity cost
激励机制 incentive mechanism
积压严重 heavy stockpile; excessive inventory
挤提存款 run on banks
挤占挪用 unwarranted diversion of (financial) resources
(from designated uses)
技改投资 investment in technological upgrading
技术密集型产品 technology-intensive product
计划单列市 municipalities with independent planning status
计划经济 planned economy
集体经济 the collective sector
加大结构调整力度 to intensify structural adjustment
加工贸易 processing trade
加快态势 accelerating trend
加强税收征管稽查 to enhance tax administration
加权价 weighted average price
价格放开 price liberalization
价格形成机制 pricing mechanism
减亏 to reduce losses
简化手续 to cut red tape; to simplify (streamline) procedures
交投活跃 brisk trading
缴存准备金 to deposit required reserves
结构扭曲 structural distortion
结构失调 structural imbalance
结构性矛盾突出 acute structural imbalance
结构优化 structural improvement (optimization)
结汇、售汇 sale and purchase of foreign exchange
金融脆弱 financial fragility
金融动荡 financial turbulence
金融风波 financial disturbance
金融恐慌 financial panic
金融危机 financial crisis
金融压抑 financial repression
金融衍生物 financial derivatives
金融诈骗 financial fraud
紧缩银根 to tighten monetary policy
紧缩政策 austerity policies; tight financial policies
经常账户可兑换 current account convertibility
经济特区 special economic zones (SEZs)
经济体制改革 economic reform
经济增长方式的转变 change in the main source of economic growth (from
investment expansion to efficiency gains)
经济增长减速 economic slowdown;
moderation in economic growth
经济制裁 economic sanction
经营自主权 autonomy in management
景气回升 recovery in business activity
境外投资 overseas investment
竞争加剧 intensifying competition
局部性金融风波 localized (isolated) financial disturbance
K
开办人民币业务 to engage in RMB business
可维持(可持续)经济增长 sustainable economic growth
可变成本 variable cost
可自由兑换货币 freely convertible currency
控制现金投放 control currency issuance
扣除物价因素 in real terms; on inflation-adjusted basis
库存产品 inventory
跨国银行业务 cross-border banking
跨年度采购 cross-year procurement
会计准则 accounting standard
L
来料加工 processing of imported materials for export
离岸银行业务 off-shore banking (business)
理顺外贸体制 to rationalize foreign trade regime
利率杠杆的调节作用 the role of interest rates in resource allocation
利润驱动 profit-driven
利息回收率 interest collection ratio
联行清算 inter-bank settlement
连锁企业 franchise (businesses); chain businesses
良性循环 virtuous cycle
两极分化 growing income disparity;
polarization in income distribution
零售物价指数 retail price index (RPI)
流动性比例 liquidity ratio
流动资产周转率/流通速度 velocity of liquid assets
流动资金贷款 working capital loans
流通体制 distribution system
流通网络 distribution network
留购(租赁期满时承租人可购买租赁物) hire purchase
垄断行业 monopolized industry (sector)
乱集资 irregular (illegal) fund raising
乱收费 irregular (illegal) charges
乱摊派 unjustified (arbitrary) levies
M
买方市场 buyer's market
卖方市场 seller's market
卖出回购证券 matched sale of repo
贸易差额 trade balance
民间信用 non-institutionalized credit
免二减三 exemption of income tax for the first two years of
making profit and 50% tax reduction for the
following three years
明补 explicit subsidy
明亏 explicit loss
名牌产品 brand products
母国(请见“东道国”) home country
N
内部控制 internal control
内部审计 internal audit
内地与香港 the mainland and Hong Kong
内债 domestic debt
扭亏为盈 to turn a loss-making enterprise into a profitable
one
扭曲金融分配 distorted allocation of financial resources
农副产品采购支出 outlays for agricultural procurement
农村信用社 rural credit cooperatives (RCCs)
P
泡沫效应 bubble effect
泡沫经济 bubble economy
培育新的经济增长点 to tap new sources of economic growth
片面追求发展速度 excessive pursuit of growth
平衡发展 balanced development
瓶颈制约 bottleneck (constraints)
平稳回升 steady recovery
铺底流动资金 initial (start-up) working capital
普遍回升 broad-based recovery
配套改革 concomitant (supporting) reforms
配套人民币资金 local currency funding of…
Q
企业办社会 enterprises burdened with social responsibilities
企业集团战略 corporate group strategy
企业兼并重组 company merger and restructuring
企业领导班子 enterprise management
企业所得税 enterprise (corporate) income tax
企业效益 corporate profitability
企业资金违规流入股市 irregular flow of enterprise funds into the stock market
欠税 tax arrears
欠息 overdue interest
强化税收征管 to strengthen tax administration
强制措施 enforcement action
翘尾因素 carryover effect
切一刀 partial application
清理收回贷款 clean up and recover loans
(破产)清算 liquidation
倾斜政策 preferential policy
区别对待 differential treatment
趋势加强 intensifying trend
全球化 globalization
权益回报率 returns on equity (ROE)
缺乏后劲 unsustainable momentum
R
绕规模贷款 to circumvent credit ceiling
人均国内生产总值 per capita GDP
人均收入 per capita income
人民币升值压力 upward pressure on the Renminbi (exchange rate)
认缴资本 subscribed capital
软贷款 soft loans
软预算约束 soft budget constraint
软着陆 soft landing
S
三角债 chain debts; inter-enterprise arrears
善政廉政 good governance
商业贷款 commercial loans
上市公司 (publicly) listed corporations
设备利用 capacity utilization
社会保障 social safety net; social security (insurance)
深层次矛盾 deep-rooted structural imbalance
审批金融机构 to license financial institutions
审慎监管 prudential supervision
生产能力闲置 unutilized capacity
生息资产 interest-bearing assets
实际利用外资 disbursement of foreign capital;
actual inflow of foreign investment
实际有效汇率 real effective exchange rate
实时 real time
实收资本 paid-in capital
实现利润 realized profit
市场分割 market segmentation
市场经济 market economy
市场占有率(市场份额) market share
市场准入 market access (指商品和劳务的进入);
market entry (指机构的审批)
市价总值 market capitalization
适度从紧 appropriately tight
适时调节 timely adjustment
收回对金融机构贷款 to recall central bank loans (to financial institutions)
税后还贷 amortization (repayment of loans) after tax
税收流失 tax erosion
税源不足 weak tax base
私营经济(私人经济) the private sector
私有制 private ownership
所有者权益 owner's equity
T
逃税(请见“避税”) tax evasion
套汇 (1)指合法:currency swap; arbitrage
(2)指非法:illegal purchase of foreign exchange
剔除季节性因素 seasonally adjusted
调节流动性 to influence liquidity level
贴现窗口 discount window
同比 on year-on-year basis;
over the same period of the previous year
同业拆借(放) inter-bank borrowing (lending)
同业拆借市场利率(中国) CHIBOR (China inter-bank offered rate)
同业融通票据 inter-bank financing bills
同业往来 inter-bank transactions
透支 overdraft
退税 tax refund (rebate)
头寸 position
吞吐基础货币 adjustment of monetary base
脱媒现象 disintermediation
W
外部审计 external audit
外国直接投资 foreign direct investment (FDI)
外汇储备 foreign exchange reserves
外汇调剂 foreign exchange swap
外汇占款 the RMB counterpart of foreign exchange reserves;
the RMB equivalent of offcial foreign exchange hold-
ings
外向型经济 export-oriented economy
外债 external debt
外资企业 foreign-funded enterprises
完善现代企业制度 to improve the modern enterprise system
完税凭证 tax payment documentation
违法经营 illegal business
委托存款 entrusted deposits
稳步增长 steady growth
稳健的银行系统 a sound banking system
稳中求进 to make progress while ensuring stability
无纸交易 book-entry (or paperless/scriptless) transaction
物价监测 price monitoring
X
吸纳流动性 to absorb liquidity
稀缺经济 scarcity economy
洗钱 money laundering
系统内调度 fund allocation within a bank
系统性金融危机 systemic financial crisis
下岗工人 laid-off employees
下游企业 down-stream enterprises
现场稽核 on-site examination
现金滞留(居民手中) cash held outside the banking system
乡镇企业 township and village enterprises (TVEs)
消费物价指数 consumer price index (CPI)
消费税 excise (consumption) tax
消灭财政赤字 to balance the budget; to eliminate fiscal deficit
销货款回笼 reflow of corporate sales income to the banking sys-
tem
销售平淡 lackluster sales
协议外资金额 committed amount of foreign investment
新经济增长点 new sources of economic growth
新开工项目 new projects; newly started projects
新增贷款 incremental credit; loan increment; credit growth;
credit expansion
新增就业位置 new jobs; new job opportunities
信贷规模考核 review the compliance with credit ceilings
信号失真 distorted signals
信托投资公司 trust and investment companies
信息不对称 information asymmetry
信息反馈 feedback (information)
信息共享系统 information sharing system
信息披露 information disclosure
信用扩张 credir expansion
信用评级 credit rating
姓“资”还是姓“社” pertaining to socialism or capitalism; socialist or
captialist
行政措施 administrative measures
需求膨胀 demand expansion; excessive demand
虚伪存款 window-dressing deposits
削减冗员 to shed excess labor force
寻租 rent seeking
迅速反弹 quick rebound
Y
养老基金 pension fund
一刀切 universal application; non-discretionary implemen-
tation
一级市场 primary market
应收未收利息 overdue interest
银行网点 banking outlets
赢利能力 profitability
不分页显示 总共2页 1 [2]
下一页